Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Турецька - Helfen Sie Ihren Kindern bei der Suche nach...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаТурецька

Заголовок
Helfen Sie Ihren Kindern bei der Suche nach...
Текст
Публікацію зроблено P. Naundorf
Мова оригіналу: Німецька

Helfen Sie Ihren Kindern bei der Suche nach Sponsoren bzw. Laufpaten!. Sponsoren können sein: Eltern, Onkel, Tante, andere Verwandte, Läden, Filialen ... eben alle, die wollen.
Пояснення стосовно перекладу
Sponsoren-Lauf einer Schulefür einen gemeinnützigen Zweck

Заголовок
Cocuklariniza yardimci olun
Переклад
Турецька

Переклад зроблено EsraHack
Мова, якою перекладати: Турецька

Cocuklarinizin sponsor bulmalarina yardimci olun! Ebeveynler, amca, teyze, diger akrabalar, firmalar ... isteyen herkes sponsor olabilir.
Затверджено serba - 13 Вересня 2007 12:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Серпня 2007 16:25

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
refakatci bence doğru değil. İngilizcede açıklayım:

The kids run in a race. The "sponsors" sign up to pay the organization x number of dollars for every kilometer the kid runs.

26 Серпня 2007 19:26

EsraHack
Кількість повідомлень: 23
peki ne olabilir 'Laufpaten' kelimesinin turkce karsiligi?

8 Вересня 2007 12:57

serba
Кількість повідомлень: 655
Laufpaten bu kelimenin ingilizce deki karşılığı ne bu arada merak ettim.Belki de direkt almancasını yazmak lazım hiç çevirmeden.Koştuğu kilometre başına para ödeyen bir tür sponsor aslında.ya da sponsor değip geçmek mi lazım bu kelimeyi acaba?

CC: kafetzou EsraHack

8 Вересня 2007 13:31

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Rumo, gibt es hier einen Unterschied zwischen Sponsoren und Laufpaten? Kannst du uns bitte helfen?

CC: Rumo

8 Вересня 2007 13:31

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
lauf = running
pate = godfather

(But there's a play on words - Taufpate = godfather, determined at baptism "taufen" = baptism)

8 Вересня 2007 13:29

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
What do you call the person who was there when you were born (more or less) and the parents have given that person a special relationship to you, like they'll take care of you if something ever happens to your parents or something?

9 Вересня 2007 04:27

serba
Кількість повідомлень: 655
"hami" kelimesini öneriyorum anlamı aşağıdaki gibi

1 . Koruyucu.
2 . isim Kayırıcı.

birini kollayan gözeten anlamında

9 Вересня 2007 14:43

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
"kirve" de buldum. Bu kelimelerle öyle bir oyun yapabilir misin? Yani "hami" bir yoldan "yürüyüş"e dönüştürebilir misin? Öyleyse çeviri tam doğru olur.

CC: serba

9 Вересня 2007 17:52

serba
Кількість повідомлень: 655
bence sadece " sponsor" kelimesi kullanılsın Türkçe de de sponsor" aynı şekilde kullanılıyor.

koşu refakatçisi kısmını komple çıkarmak en iyisi.
sponsor yeterli.ister kilometre başına para öder isterse istediği gibi destek verir.ister antrenor desteği verir ister para sonuçta yaptığı sponsor luktur.

CC: EsraHack

10 Вересня 2007 02:36

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Tamam - sen bilirsin.

16 Вересня 2007 13:49

Rumo
Кількість повідомлень: 220
So wie ich das verstehe, sind Laufpaten und Sponsoren hier dasselbe, nur eben anders ausgedrückt.

16 Вересня 2007 14:13

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Ja, aber wie sollte man das dann übersetzen? Man kann doch nicht das selbe Wort noch einmal benutzen, oder?