Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Helfen Sie Ihren Kindern bei der Suche nach...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Otsikko
Helfen Sie Ihren Kindern bei der Suche nach...
Teksti
Lähettäjä P. Naundorf
Alkuperäinen kieli: Saksa

Helfen Sie Ihren Kindern bei der Suche nach Sponsoren bzw. Laufpaten!. Sponsoren können sein: Eltern, Onkel, Tante, andere Verwandte, Läden, Filialen ... eben alle, die wollen.
Huomioita käännöksestä
Sponsoren-Lauf einer Schulefür einen gemeinnützigen Zweck

Otsikko
Cocuklariniza yardimci olun
Käännös
Turkki

Kääntäjä EsraHack
Kohdekieli: Turkki

Cocuklarinizin sponsor bulmalarina yardimci olun! Ebeveynler, amca, teyze, diger akrabalar, firmalar ... isteyen herkes sponsor olabilir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut serba - 13 Syyskuu 2007 12:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Elokuu 2007 16:25

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
refakatci bence doğru değil. İngilizcede açıklayım:

The kids run in a race. The "sponsors" sign up to pay the organization x number of dollars for every kilometer the kid runs.

26 Elokuu 2007 19:26

EsraHack
Viestien lukumäärä: 23
peki ne olabilir 'Laufpaten' kelimesinin turkce karsiligi?

8 Syyskuu 2007 12:57

serba
Viestien lukumäärä: 655
Laufpaten bu kelimenin ingilizce deki karşılığı ne bu arada merak ettim.Belki de direkt almancasını yazmak lazım hiç çevirmeden.Koştuğu kilometre başına para ödeyen bir tür sponsor aslında.ya da sponsor değip geçmek mi lazım bu kelimeyi acaba?

CC: kafetzou EsraHack

8 Syyskuu 2007 13:31

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Rumo, gibt es hier einen Unterschied zwischen Sponsoren und Laufpaten? Kannst du uns bitte helfen?

CC: Rumo

8 Syyskuu 2007 13:31

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
lauf = running
pate = godfather

(But there's a play on words - Taufpate = godfather, determined at baptism "taufen" = baptism)

8 Syyskuu 2007 13:29

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
What do you call the person who was there when you were born (more or less) and the parents have given that person a special relationship to you, like they'll take care of you if something ever happens to your parents or something?

9 Syyskuu 2007 04:27

serba
Viestien lukumäärä: 655
"hami" kelimesini öneriyorum anlamı aşağıdaki gibi

1 . Koruyucu.
2 . isim Kayırıcı.

birini kollayan gözeten anlamında

9 Syyskuu 2007 14:43

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
"kirve" de buldum. Bu kelimelerle öyle bir oyun yapabilir misin? Yani "hami" bir yoldan "yürüyüş"e dönüştürebilir misin? Öyleyse çeviri tam doğru olur.

CC: serba

9 Syyskuu 2007 17:52

serba
Viestien lukumäärä: 655
bence sadece " sponsor" kelimesi kullanılsın Türkçe de de sponsor" aynı şekilde kullanılıyor.

koşu refakatçisi kısmını komple çıkarmak en iyisi.
sponsor yeterli.ister kilometre başına para öder isterse istediği gibi destek verir.ister antrenor desteği verir ister para sonuçta yaptığı sponsor luktur.

CC: EsraHack

10 Syyskuu 2007 02:36

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Tamam - sen bilirsin.

16 Syyskuu 2007 13:49

Rumo
Viestien lukumäärä: 220
So wie ich das verstehe, sind Laufpaten und Sponsoren hier dasselbe, nur eben anders ausgedrückt.

16 Syyskuu 2007 14:13

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Ja, aber wie sollte man das dann übersetzen? Man kann doch nicht das selbe Wort noch einmal benutzen, oder?