Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Anglès - whenever lists of America's brightest and best...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Diaris
Títol
whenever lists of America's brightest and best...
Text a traduir
Enviat per
katerina_bbb
Idioma orígen: Anglès
whenever lists of America's brightest and best are compiled 3M is guaranteed to feature
Notes sobre la traducció
това е чаÑÑ‚ от ÑтатиÑ
Darrera edició per
kafetzou
- 10 Setembre 2007 13:24
Darrer missatge
Autor
Missatge
10 Setembre 2007 09:17
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"quaranteed">>>"guaranteed"?
CC:
kafetzou
Tantine
10 Setembre 2007 13:24
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Yes - oddly it's a common error. I edited it.
This text seems cut off. The next word was probably "prominently".
10 Setembre 2007 18:20
Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi Kafetzou & Francky
Yes, I agree with Kafetzou that its quite a common error.
Another common error seems to be that of never using commas!! I'd have put one after "compiled".
Bises
Tantine
11 Setembre 2007 01:13
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Me too.