Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Anglais - whenever lists of America's brightest and best...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Journaux
Titre
whenever lists of America's brightest and best...
Texte à traduire
Proposé par
katerina_bbb
Langue de départ: Anglais
whenever lists of America's brightest and best are compiled 3M is guaranteed to feature
Commentaires pour la traduction
това е чаÑÑ‚ от ÑтатиÑ
Dernière édition par
kafetzou
- 10 Septembre 2007 13:24
Derniers messages
Auteur
Message
10 Septembre 2007 09:17
Francky5591
Nombre de messages: 12396
"quaranteed">>>"guaranteed"?
CC:
kafetzou
Tantine
10 Septembre 2007 13:24
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Yes - oddly it's a common error. I edited it.
This text seems cut off. The next word was probably "prominently".
10 Septembre 2007 18:20
Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Kafetzou & Francky
Yes, I agree with Kafetzou that its quite a common error.
Another common error seems to be that of never using commas!! I'd have put one after "compiled".
Bises
Tantine
11 Septembre 2007 01:13
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Me too.