Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Inglese - whenever lists of America's brightest and best...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Giornali
Titolo
whenever lists of America's brightest and best...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
katerina_bbb
Lingua originale: Inglese
whenever lists of America's brightest and best are compiled 3M is guaranteed to feature
Note sulla traduzione
това е чаÑÑ‚ от ÑтатиÑ
Ultima modifica di
kafetzou
- 10 Settembre 2007 13:24
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
10 Settembre 2007 09:17
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"quaranteed">>>"guaranteed"?
CC:
kafetzou
Tantine
10 Settembre 2007 13:24
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Yes - oddly it's a common error. I edited it.
This text seems cut off. The next word was probably "prominently".
10 Settembre 2007 18:20
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Kafetzou & Francky
Yes, I agree with Kafetzou that its quite a common error.
Another common error seems to be that of never using commas!! I'd have put one after "compiled".
Bises
Tantine
11 Settembre 2007 01:13
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Me too.