Traducción - Español-Finés - vivo por The RasmusEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Expresión | | | Idioma de origen: Español
vivo por The Rasmus |
|
| | TraducciónFinés Traducido por Chambao | Idioma de destino: Finés
elän The Rasmuksesta | Nota acerca de la traducción | Rasmuksella viitataan ilmeisesti Rasmus-yhtyeeseen. Kyseinen ilmaisu vain viittaa suureen kiintymykseen ja ihailuun bändiä kohtaan. |
|
Última validación o corrección por Maribel - 21 Abril 2008 14:14
Último mensaje | | | | | 15 Abril 2008 15:15 | | | Bändin nimi on The Rasmus, joten lisäsin the, sillä silloin myös selviää, ettei kyse ole Rasmus-nimisestä henkilöstä. Hankala sanonta, voisi myös ajatella: Elän The Rasmukselle.... |
|
|