Traduzione - Spagnolo-Finlandese - vivo por The RasmusStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:  
Categoria Espressione | | | Lingua originale: Spagnolo
vivo por The Rasmus |
|
| | TraduzioneFinlandese Tradotto da Chambao | Lingua di destinazione: Finlandese
elän The Rasmuksesta | | Rasmuksella viitataan ilmeisesti Rasmus-yhtyeeseen. Kyseinen ilmaisu vain viittaa suureen kiintymykseen ja ihailuun bändiä kohtaan. |
|
Ultima convalida o modifica di Maribel - 21 Aprile 2008 14:14
Ultimi messaggi | | | | | 15 Aprile 2008 15:15 | | | Bändin nimi on The Rasmus, joten lisäsin the, sillä silloin myös selviää, ettei kyse ole Rasmus-nimisestä henkilöstä. Hankala sanonta, voisi myös ajatella: Elän The Rasmukselle.... |
|
|