Traducción - Turco-Inglés - doÄŸum günün kutlu olsun sevgiliEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
| doğum günün kutlu olsun sevgili | | Idioma de origen: Turco
doğum günün kutlu olsun sevgili |
|
| | | Idioma de destino: Inglés
Happy birthday darling |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 3 Abril 2008 00:07
Último mensaje | | | | | 2 Abril 2008 20:15 | | | Bu cümre "sevgilim." ÅŸeklinde bitmiyor. "Sevgili"nin ardına özel kiÅŸinin(arkadaşı da olabilir)adını eklemeyi düşünmüş. Dolayısıyla "darling"den "my dear"nın daha uygun ve kullanış olduÄŸunu düşünüyorum. |
|
|