ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - doÄŸum günün kutlu olsun sevgili
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
doğum günün kutlu olsun sevgili
テキスト
kumrusar
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
doğum günün kutlu olsun sevgili
タイトル
Happy birthday darling
翻訳
英語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Happy birthday darling
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 4月 3日 00:07
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 2日 20:15
cesur_civciv
投稿数: 268
Bu cümre "sevgilim." şeklinde bitmiyor. "Sevgili"nin ardına özel kişinin(arkadaşı da olabilir)adını eklemeyi düşünmüş. Dolayısıyla "darling"den "my dear"nın daha uygun ve kullanış olduğunu düşünüyorum.