Traduction - Turc-Anglais - doğum günün kutlu olsun sevgiliEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
| doÄŸum günün kutlu olsun sevgili | | Langue de départ: Turc
doğum günün kutlu olsun sevgili |
|
| | | Langue d'arrivée: Anglais
Happy birthday darling |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale - 3 Avril 2008 00:07
Derniers messages | | | | | 2 Avril 2008 20:15 | | | Bu cümre "sevgilim." şeklinde bitmiyor. "Sevgili"nin ardına özel kişinin(arkadaşı da olabilir)adını eklemeyi düşünmüş. Dolayısıyla "darling"den "my dear"nın daha uygun ve kullanış olduğunu düşünüyorum. |
|
|