Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Alemán - vokiskai

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánLituano

Categoría Chat - Ordenadores / Internet

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
vokiskai
Texto a traducir
Propuesto por roberta123
Idioma de origen: Alemán

Hi , ich arbeite als Fotografin und suche ständig nach
neuen Models. Da ich dich sehr hübsch finde würde es
mich intressieren ob du Lust hättest als Model zu
arbeiten?

Hast du Erfahrung? Grösse, gewicht, bh? Adde mich
bitte
bei msn xxxxxxxx.xxxxx@hotmail.com oder bei skype
xxxxxxxx.xxxxx

danke
Felicita
Nota acerca de la traducción
<E mail address erased> (10/28/francky thanks to Lene's notification)
Última corrección por Francky5591 - 28 Octubre 2009 00:07





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Octubre 2009 23:03

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Don't understand this word: " ADDE mich bitte".

Can we keep this line:

bei msn felicita.voler@hotmail.com oder bei skype
felicita.voler

?

28 Octubre 2009 00:10

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Lene!
About "Adde mich bitte", I don't know.

Please could you help, Heidrun and/or Salvo?

Thanks a lot!

CC: italo07 iamfromaustria

29 Octubre 2009 19:15

italo07
Cantidad de envíos: 1474
"adden" is ok

CC: gamine

30 Octubre 2009 00:44

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hey, Salvo. What does "Adde" means in English. Don't know this word, bitte, Meister.

30 Octubre 2009 11:54

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Maybe "Add me" (to your msn or orkut stuff...)?

30 Octubre 2009 13:50

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hello Franck. Yes that's what I think too, but want to be sure because it his this context it could , maybe, signify:" get in touch with/join me".
What do you think?

31 Octubre 2009 10:43

italo07
Cantidad de envíos: 1474
That is an anglicism, the word comes from "to add" but the German added a -en, so it looks like a German verb "adden" (phonetics: ædŋ).

31 Octubre 2009 14:40

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Thanks a lot, Salvo. Now I know and Francky is right again.

Have a nice weekend, Salvo.