Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Italiano - "Meine Schöne und Hübsche, Blume Lilás."
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
"Meine Schöne und Hübsche, Blume Lilás."
Texto
Propuesto por
lilás
Idioma de origen: Alemán Traducido por
Rodrigues
"Meine Schöne und Hübsche, Blume Lilás."
Nota acerca de la traducción
korrekt. (und = e; ist = é)
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Título
"Mia bella e graziosa, fiore di Lillà ."
Traducción
Italiano
Traducido por
Xini
Idioma de destino: Italiano
"Mia bella e graziosa, fiore di Lillà ."
Nota acerca de la traducción
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Última validación o corrección por
pias
- 12 Diciembre 2010 08:51
Último mensaje
Autor
Mensaje
18 Abril 2007 20:07
Xini
Cantidad de envíos: 1655
Suppongo stia insieme a vasche e pesciolini.
Cordiali saluti
Gino Latilla
19 Abril 2007 08:35
nava91
Cantidad de envíos: 1268
Suppongo che Lilás in questo caso sia un person's name, non un fiore (vedere trad spagnola)
19 Abril 2007 14:11
apple
Cantidad de envíos: 972
Eh, la casetta in Canadà con tanti pesciolini e tanti fiori di lillà ....Xini, scegli tra carina e graziosa?
19 Abril 2007 14:35
nava91
Cantidad de envíos: 1268
? Ma io non vi capisco a volte... È una storiella famosa o vi siete lasciati trasportare dalla rima?
19 Abril 2007 15:03
apple
Cantidad de envíos: 972
E' una vecchissima canzone.
Avevo una casetta piccolina in CanadÃ
con tanti pesciolini e tanti fiori di lillÃ
e tutte le ragazze che passavano di lÃ
dicevano: che bella la casetta in Canadà .
19 Abril 2007 15:09
nava91
Cantidad de envíos: 1268
Ah adesso capisco...
19 Abril 2007 16:14
Xini
Cantidad de envíos: 1655
Hai ragione ho dimenticato de modificà er titolo.
E' vero, è un nome di persona (quella che ha richiesto la traduzione) ma penso proprio sia inteso come metafora.