Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Týkst-Italskt - "Meine Schöne und Hübsche, Blume Lilás."
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
"Meine Schöne und Hübsche, Blume Lilás."
Tekstur
Framborið av
lilás
Uppruna mál: Týkst Umsett av
Rodrigues
"Meine Schöne und Hübsche, Blume Lilás."
Viðmerking um umsetingina
korrekt. (und = e; ist = é)
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Heiti
"Mia bella e graziosa, fiore di Lillà ."
Umseting
Italskt
Umsett av
Xini
Ynskt mál: Italskt
"Mia bella e graziosa, fiore di Lillà ."
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Góðkent av
pias
- 12 Desember 2010 08:51
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 Apríl 2007 20:07
Xini
Tal av boðum: 1655
Suppongo stia insieme a vasche e pesciolini.
Cordiali saluti
Gino Latilla
19 Apríl 2007 08:35
nava91
Tal av boðum: 1268
Suppongo che Lilás in questo caso sia un person's name, non un fiore (vedere trad spagnola)
19 Apríl 2007 14:11
apple
Tal av boðum: 972
Eh, la casetta in Canadà con tanti pesciolini e tanti fiori di lillà ....Xini, scegli tra carina e graziosa?
19 Apríl 2007 14:35
nava91
Tal av boðum: 1268
? Ma io non vi capisco a volte... È una storiella famosa o vi siete lasciati trasportare dalla rima?
19 Apríl 2007 15:03
apple
Tal av boðum: 972
E' una vecchissima canzone.
Avevo una casetta piccolina in CanadÃ
con tanti pesciolini e tanti fiori di lillÃ
e tutte le ragazze che passavano di lÃ
dicevano: che bella la casetta in Canadà .
19 Apríl 2007 15:09
nava91
Tal av boðum: 1268
Ah adesso capisco...
19 Apríl 2007 16:14
Xini
Tal av boðum: 1655
Hai ragione ho dimenticato de modificà er titolo.
E' vero, è un nome di persona (quella che ha richiesto la traduzione) ma penso proprio sia inteso come metafora.