Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Italien - "Meine Schöne und Hübsche, Blume Lilás."
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
"Meine Schöne und Hübsche, Blume Lilás."
Texte
Proposé par
lilás
Langue de départ: Allemand Traduit par
Rodrigues
"Meine Schöne und Hübsche, Blume Lilás."
Commentaires pour la traduction
korrekt. (und = e; ist = é)
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titre
"Mia bella e graziosa, fiore di Lillà ."
Traduction
Italien
Traduit par
Xini
Langue d'arrivée: Italien
"Mia bella e graziosa, fiore di Lillà ."
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Dernière édition ou validation par
pias
- 12 Décembre 2010 08:51
Derniers messages
Auteur
Message
18 Avril 2007 20:07
Xini
Nombre de messages: 1655
Suppongo stia insieme a vasche e pesciolini.
Cordiali saluti
Gino Latilla
19 Avril 2007 08:35
nava91
Nombre de messages: 1268
Suppongo che Lilás in questo caso sia un person's name, non un fiore (vedere trad spagnola)
19 Avril 2007 14:11
apple
Nombre de messages: 972
Eh, la casetta in Canadà con tanti pesciolini e tanti fiori di lillà ....Xini, scegli tra carina e graziosa?
19 Avril 2007 14:35
nava91
Nombre de messages: 1268
? Ma io non vi capisco a volte... È una storiella famosa o vi siete lasciati trasportare dalla rima?
19 Avril 2007 15:03
apple
Nombre de messages: 972
E' una vecchissima canzone.
Avevo una casetta piccolina in CanadÃ
con tanti pesciolini e tanti fiori di lillÃ
e tutte le ragazze che passavano di lÃ
dicevano: che bella la casetta in Canadà .
19 Avril 2007 15:09
nava91
Nombre de messages: 1268
Ah adesso capisco...
19 Avril 2007 16:14
Xini
Nombre de messages: 1655
Hai ragione ho dimenticato de modificà er titolo.
E' vero, è un nome di persona (quella che ha richiesto la traduzione) ma penso proprio sia inteso come metafora.