Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Germană - هاي كيفيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăFrancezăPortugheză brazilianăSpaniolăItalianăEbraicãGermanăEnglezăTurcă

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
هاي كيفيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من...
Text
Înscris de Aritazar
Limba sursă: Arabă

هاي
كيفيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من بيت لحم
حابب احكي معيك باي

Titlu
Hallo, wie geht's dir?
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Hallo,
wie geht's dir? Wo wohnst du? Ich bin der Nachbar von Aseid Zarzar aus Bethlehem. Ich würde mich gerne mit dir unterhalten, tschüss.
Observaţii despre traducere
translated by bridge from NADJET20.

Points shared.

Comment from NADJET20:
"I would like to tell you that this text is not written in the standard arabic, but in lebanon or palastinian arabic"
Validat sau editat ultima dată de către Bhatarsaigh - 27 Martie 2008 20:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Martie 2008 14:43

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Der letzte Satz war ganz offensichtlich an dich adressiert, Rodrigues, und ist nicht Bestandteil der Ãœbersetzung.

19 Martie 2008 15:52

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Hui hui hui!!! Mädchen aus Österreich!, Ich bin völlig einverstanden mit dir!!

Das ist sehr komisch!!

19 Martie 2008 15:55

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Ja, allerdings

19 Martie 2008 16:50

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Du bist echt super - ist mir irgendwie nicht aufgefallen... Muss noch müde gewesen sein; diese ständigen Frühschichten (muß dazu um 4 täglich raus)..

ok - editiert.

19 Martie 2008 19:03

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Du hättest es ja nicht löschen müssen - es wäre vielleicht ein ganz interessanter Hinweis für die Comment-box gewesen.

19 Martie 2008 19:20

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
kein Problem - unübersetzt nun in der Kommentar-Kiste