Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Saksa - هاي كيفيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaRanskaBrasilianportugaliEspanjaItaliaHepreaSaksaEnglantiTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
هاي كيفيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من...
Teksti
Lähettäjä Aritazar
Alkuperäinen kieli: Arabia

هاي
كيفيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من بيت لحم
حابب احكي معيك باي

Otsikko
Hallo, wie geht's dir?
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Hallo,
wie geht's dir? Wo wohnst du? Ich bin der Nachbar von Aseid Zarzar aus Bethlehem. Ich würde mich gerne mit dir unterhalten, tschüss.
Huomioita käännöksestä
translated by bridge from NADJET20.

Points shared.

Comment from NADJET20:
"I would like to tell you that this text is not written in the standard arabic, but in lebanon or palastinian arabic"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bhatarsaigh - 27 Maaliskuu 2008 20:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Maaliskuu 2008 14:43

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Der letzte Satz war ganz offensichtlich an dich adressiert, Rodrigues, und ist nicht Bestandteil der Ãœbersetzung.

19 Maaliskuu 2008 15:52

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Hui hui hui!!! Mädchen aus Österreich!, Ich bin völlig einverstanden mit dir!!

Das ist sehr komisch!!

19 Maaliskuu 2008 15:55

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Ja, allerdings

19 Maaliskuu 2008 16:50

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
Du bist echt super - ist mir irgendwie nicht aufgefallen... Muss noch müde gewesen sein; diese ständigen Frühschichten (muß dazu um 4 täglich raus)..

ok - editiert.

19 Maaliskuu 2008 19:03

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Du hättest es ja nicht löschen müssen - es wäre vielleicht ein ganz interessanter Hinweis für die Comment-box gewesen.

19 Maaliskuu 2008 19:20

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
kein Problem - unübersetzt nun in der Kommentar-Kiste