Käännös - Arabia-Saksa - هاي كيÙيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Kirje / Sähköposti | هاي كيÙيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من... | | Alkuperäinen kieli: Arabia
هاي كيÙيك انتي وين ساكنه انا جار اسعيد زرزر من بيت Ù„ØÙ… Øابب اØكي معيك باي |
|
| | | Kohdekieli: Saksa
Hallo, wie geht's dir? Wo wohnst du? Ich bin der Nachbar von Aseid Zarzar aus Bethlehem. Ich würde mich gerne mit dir unterhalten, tschüss. | | translated by bridge from NADJET20.
Points shared.
Comment from NADJET20: "I would like to tell you that this text is not written in the standard arabic, but in lebanon or palastinian arabic" |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bhatarsaigh - 27 Maaliskuu 2008 20:59
Viimeinen viesti | | | | | 19 Maaliskuu 2008 14:43 | | | Der letzte Satz war ganz offensichtlich an dich adressiert, Rodrigues, und ist nicht Bestandteil der Übersetzung. | | | 19 Maaliskuu 2008 15:52 | | | Hui hui hui!!! Mädchen aus Österreich!, Ich bin völlig einverstanden mit dir!!
Das ist sehr komisch!! | | | 19 Maaliskuu 2008 15:55 | | | Ja, allerdings | | | 19 Maaliskuu 2008 16:50 | | | Du bist echt super - ist mir irgendwie nicht aufgefallen... Muss noch müde gewesen sein; diese ständigen Frühschichten (muß dazu um 4 täglich raus)..
ok - editiert. | | | 19 Maaliskuu 2008 19:03 | | | Du hättest es ja nicht löschen müssen - es wäre vielleicht ein ganz interessanter Hinweis für die Comment-box gewesen. | | | 19 Maaliskuu 2008 19:20 | | | kein Problem - unübersetzt nun in der Kommentar-Kiste |
|
|