Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Italiană-Croată - tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene! ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene! ...
Text
Înscris de
saretta
Limba sursă: Italiană
tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene!
Observaţii despre traducere
croato: regione istriana o lingua ufficiale
Titlu
Äestitam! sretan uskrs, volim te!
Traducerea
Croată
Tradus de
Verka
Limba ţintă: Croată
Äestitam! sretan uskrs, volim te!
Validat sau editat ultima dată de către
Maski
- 20 Aprilie 2008 13:39
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
17 Aprilie 2008 12:00
Maski
Numărul mesajelor scrise: 326
Ej, pliz cekni ovaj prijevod za "ti voglio bene". Gracias
(Å p)
CC:
Roller-Coaster
17 Aprilie 2008 13:08
Verka
Numărul mesajelor scrise: 57
jel nije uredu to?
17 Aprilie 2008 13:10
Maski
Numărul mesajelor scrise: 326
"ti voglio bene" je inace "volim te" a nisam sigurna moze li i ovako. Znam da roller zna pa je pitam
17 Aprilie 2008 13:21
Verka
Numărul mesajelor scrise: 57
mislim da amo je voliti, a voglio je zeleti...
dobro , nema veze necu vise dirati taljanski jezik ))))
hvala za paznju
pozz
17 Aprilie 2008 13:23
Maski
Numărul mesajelor scrise: 326
nema frke, kad ona kaze svoje misljenje uredit cu i odobrit prijevod
17 Aprilie 2008 13:38
Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
Famozno "ti voglio bene"
Uglavnom ga prevodimo kao "volim te" (u ovom kontekstu mi je cak malo nepristojno reci zelim te)
"Ti voglio bene" - "volim te" za ljubavnike, supruznike itd.
"Ti amo" - moze i to, ali uglavnom za porodicu.
19 Aprilie 2008 21:58
Verka
Numărul mesajelor scrise: 57
nisam skontala, sta sad moram napisati? )))))
20 Aprilie 2008 01:11
Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
"volim te"
20 Aprilie 2008 13:31
Verka
Numărul mesajelor scrise: 57
jel tako? ;-)
20 Aprilie 2008 13:38
Maski
Numărul mesajelor scrise: 326
Hvala vam
Roller-Coaster :*
20 Aprilie 2008 21:42
Verka
Numărul mesajelor scrise: 57
hvala