Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Italienisch-Kroatisch - tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene! ...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene! ...
Text
Übermittelt von
saretta
Herkunftssprache: Italienisch
tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene!
Bemerkungen zur Übersetzung
croato: regione istriana o lingua ufficiale
Titel
Äestitam! sretan uskrs, volim te!
Übersetzung
Kroatisch
Übersetzt von
Verka
Zielsprache: Kroatisch
Äestitam! sretan uskrs, volim te!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Maski
- 20 April 2008 13:39
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
17 April 2008 12:00
Maski
Anzahl der Beiträge: 326
Ej, pliz cekni ovaj prijevod za "ti voglio bene". Gracias
(Å p)
CC:
Roller-Coaster
17 April 2008 13:08
Verka
Anzahl der Beiträge: 57
jel nije uredu to?
17 April 2008 13:10
Maski
Anzahl der Beiträge: 326
"ti voglio bene" je inace "volim te" a nisam sigurna moze li i ovako. Znam da roller zna pa je pitam
17 April 2008 13:21
Verka
Anzahl der Beiträge: 57
mislim da amo je voliti, a voglio je zeleti...
dobro , nema veze necu vise dirati taljanski jezik ))))
hvala za paznju
pozz
17 April 2008 13:23
Maski
Anzahl der Beiträge: 326
nema frke, kad ona kaze svoje misljenje uredit cu i odobrit prijevod
17 April 2008 13:38
Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
Famozno "ti voglio bene"
Uglavnom ga prevodimo kao "volim te" (u ovom kontekstu mi je cak malo nepristojno reci zelim te)
"Ti voglio bene" - "volim te" za ljubavnike, supruznike itd.
"Ti amo" - moze i to, ali uglavnom za porodicu.
19 April 2008 21:58
Verka
Anzahl der Beiträge: 57
nisam skontala, sta sad moram napisati? )))))
20 April 2008 01:11
Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
"volim te"
20 April 2008 13:31
Verka
Anzahl der Beiträge: 57
jel tako? ;-)
20 April 2008 13:38
Maski
Anzahl der Beiträge: 326
Hvala vam
Roller-Coaster :*
20 April 2008 21:42
Verka
Anzahl der Beiträge: 57
hvala