Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Croata - tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene! ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene! ...
Texto
Propuesto por
saretta
Idioma de origen: Italiano
tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene!
Nota acerca de la traducción
croato: regione istriana o lingua ufficiale
Título
Äestitam! sretan uskrs, volim te!
Traducción
Croata
Traducido por
Verka
Idioma de destino: Croata
Äestitam! sretan uskrs, volim te!
Última validación o corrección por
Maski
- 20 Abril 2008 13:39
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Abril 2008 12:00
Maski
Cantidad de envíos: 326
Ej, pliz cekni ovaj prijevod za "ti voglio bene". Gracias
(Å p)
CC:
Roller-Coaster
17 Abril 2008 13:08
Verka
Cantidad de envíos: 57
jel nije uredu to?
17 Abril 2008 13:10
Maski
Cantidad de envíos: 326
"ti voglio bene" je inace "volim te" a nisam sigurna moze li i ovako. Znam da roller zna pa je pitam
17 Abril 2008 13:21
Verka
Cantidad de envíos: 57
mislim da amo je voliti, a voglio je zeleti...
dobro , nema veze necu vise dirati taljanski jezik ))))
hvala za paznju
pozz
17 Abril 2008 13:23
Maski
Cantidad de envíos: 326
nema frke, kad ona kaze svoje misljenje uredit cu i odobrit prijevod
17 Abril 2008 13:38
Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
Famozno "ti voglio bene"
Uglavnom ga prevodimo kao "volim te" (u ovom kontekstu mi je cak malo nepristojno reci zelim te)
"Ti voglio bene" - "volim te" za ljubavnike, supruznike itd.
"Ti amo" - moze i to, ali uglavnom za porodicu.
19 Abril 2008 21:58
Verka
Cantidad de envíos: 57
nisam skontala, sta sad moram napisati? )))))
20 Abril 2008 01:11
Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
"volim te"
20 Abril 2008 13:31
Verka
Cantidad de envíos: 57
jel tako? ;-)
20 Abril 2008 13:38
Maski
Cantidad de envíos: 326
Hvala vam
Roller-Coaster :*
20 Abril 2008 21:42
Verka
Cantidad de envíos: 57
hvala