Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Κροάτικα - tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene! ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene! ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
saretta
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
croato: regione istriana o lingua ufficiale
τίτλος
Äestitam! sretan uskrs, volim te!
Μετάφραση
Κροάτικα
Μεταφράστηκε από
Verka
Γλώσσα προορισμού: Κροάτικα
Äestitam! sretan uskrs, volim te!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Maski
- 20 Απρίλιος 2008 13:39
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Απρίλιος 2008 12:00
Maski
Αριθμός μηνυμάτων: 326
Ej, pliz cekni ovaj prijevod za "ti voglio bene". Gracias
(Å p)
CC:
Roller-Coaster
17 Απρίλιος 2008 13:08
Verka
Αριθμός μηνυμάτων: 57
jel nije uredu to?
17 Απρίλιος 2008 13:10
Maski
Αριθμός μηνυμάτων: 326
"ti voglio bene" je inace "volim te" a nisam sigurna moze li i ovako. Znam da roller zna pa je pitam
17 Απρίλιος 2008 13:21
Verka
Αριθμός μηνυμάτων: 57
mislim da amo je voliti, a voglio je zeleti...
dobro , nema veze necu vise dirati taljanski jezik ))))
hvala za paznju
pozz
17 Απρίλιος 2008 13:23
Maski
Αριθμός μηνυμάτων: 326
nema frke, kad ona kaze svoje misljenje uredit cu i odobrit prijevod
17 Απρίλιος 2008 13:38
Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Famozno "ti voglio bene"
Uglavnom ga prevodimo kao "volim te" (u ovom kontekstu mi je cak malo nepristojno reci zelim te)
"Ti voglio bene" - "volim te" za ljubavnike, supruznike itd.
"Ti amo" - moze i to, ali uglavnom za porodicu.
19 Απρίλιος 2008 21:58
Verka
Αριθμός μηνυμάτων: 57
nisam skontala, sta sad moram napisati? )))))
20 Απρίλιος 2008 01:11
Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
"volim te"
20 Απρίλιος 2008 13:31
Verka
Αριθμός μηνυμάτων: 57
jel tako? ;-)
20 Απρίλιος 2008 13:38
Maski
Αριθμός μηνυμάτων: 326
Hvala vam
Roller-Coaster :*
20 Απρίλιος 2008 21:42
Verka
Αριθμός μηνυμάτων: 57
hvala