Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Хорватська - tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene! ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene! ...
Текст
Публікацію зроблено
saretta
Мова оригіналу: Італійська
tanti auguri! buona pasqua ti voglio bene!
Пояснення стосовно перекладу
croato: regione istriana o lingua ufficiale
Заголовок
Äestitam! sretan uskrs, volim te!
Переклад
Хорватська
Переклад зроблено
Verka
Мова, якою перекладати: Хорватська
Äestitam! sretan uskrs, volim te!
Затверджено
Maski
- 20 Квітня 2008 13:39
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Квітня 2008 12:00
Maski
Кількість повідомлень: 326
Ej, pliz cekni ovaj prijevod za "ti voglio bene". Gracias
(Å p)
CC:
Roller-Coaster
17 Квітня 2008 13:08
Verka
Кількість повідомлень: 57
jel nije uredu to?
17 Квітня 2008 13:10
Maski
Кількість повідомлень: 326
"ti voglio bene" je inace "volim te" a nisam sigurna moze li i ovako. Znam da roller zna pa je pitam
17 Квітня 2008 13:21
Verka
Кількість повідомлень: 57
mislim da amo je voliti, a voglio je zeleti...
dobro , nema veze necu vise dirati taljanski jezik ))))
hvala za paznju
pozz
17 Квітня 2008 13:23
Maski
Кількість повідомлень: 326
nema frke, kad ona kaze svoje misljenje uredit cu i odobrit prijevod
17 Квітня 2008 13:38
Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
Famozno "ti voglio bene"
Uglavnom ga prevodimo kao "volim te" (u ovom kontekstu mi je cak malo nepristojno reci zelim te)
"Ti voglio bene" - "volim te" za ljubavnike, supruznike itd.
"Ti amo" - moze i to, ali uglavnom za porodicu.
19 Квітня 2008 21:58
Verka
Кількість повідомлень: 57
nisam skontala, sta sad moram napisati? )))))
20 Квітня 2008 01:11
Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
"volim te"
20 Квітня 2008 13:31
Verka
Кількість повідомлень: 57
jel tako? ;-)
20 Квітня 2008 13:38
Maski
Кількість повідомлень: 326
Hvala vam
Roller-Coaster :*
20 Квітня 2008 21:42
Verka
Кількість повідомлень: 57
hvala