Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăSârbăEngleză

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Titlu
sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim
Text
Înscris de celap
Limba sursă: Turcă

sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Titlu
I only wanted to be friends with you
Traducerea
Engleză

Tradus de buketnur
Limba ţintă: Engleză

I only wanted to be friends with you
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 26 Iulie 2008 00:38





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Iulie 2008 04:26

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Perhaps it should be:
"I only wanted us to be friends"

Does it change the original meaning?

25 Iulie 2008 10:18

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
it isnt a big changing, but in original text "I oly wanted to be friend." gives the same meaning.

25 Iulie 2008 10:21

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
sadece=only, arkadaÅŸ=friend, olmak= to be, istemiÅŸtim= I wanted, maybe I had/ have wanted

25 Iulie 2008 13:29

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
In English we have to use something before that singular noun "friend".
We can't say "I only wanted to be friend"

Besides the option I gave above, it could be either "I only wanted to be your friend" or "I only wanted to make friends with you".

25 Iulie 2008 18:02

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Ok,how is "I only wanted to be friend with you."?

25 Iulie 2008 18:08

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"to be friends with you" is fine.

25 Iulie 2008 19:24

korpova
Numărul mesajelor scrise: 4
with you fazla bu cümle icin

25 Iulie 2008 19:39

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
evet fazla ama ingilizce de sadece be friend olarak kullanamazmışız.