Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųSerbųAnglų

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim
Tekstas
Pateikta celap
Originalo kalba: Turkų

sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Pavadinimas
I only wanted to be friends with you
Vertimas
Anglų

Išvertė buketnur
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I only wanted to be friends with you
Validated by lilian canale - 26 liepa 2008 00:38





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 liepa 2008 04:26

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Perhaps it should be:
"I only wanted us to be friends"

Does it change the original meaning?

25 liepa 2008 10:18

buketnur
Žinučių kiekis: 266
it isnt a big changing, but in original text "I oly wanted to be friend." gives the same meaning.

25 liepa 2008 10:21

buketnur
Žinučių kiekis: 266
sadece=only, arkadaÅŸ=friend, olmak= to be, istemiÅŸtim= I wanted, maybe I had/ have wanted

25 liepa 2008 13:29

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
In English we have to use something before that singular noun "friend".
We can't say "I only wanted to be friend"

Besides the option I gave above, it could be either "I only wanted to be your friend" or "I only wanted to make friends with you".

25 liepa 2008 18:02

buketnur
Žinučių kiekis: 266
Ok,how is "I only wanted to be friend with you."?

25 liepa 2008 18:08

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"to be friends with you" is fine.

25 liepa 2008 19:24

korpova
Žinučių kiekis: 4
with you fazla bu cümle icin

25 liepa 2008 19:39

buketnur
Žinučių kiekis: 266
evet fazla ama ingilizce de sadece be friend olarak kullanamazmışız.