Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиСръбскиАнглийски

Категория Израз - Любов / Приятелство

Заглавие
sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim
Текст
Предоставено от celap
Език, от който се превежда: Турски

sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Заглавие
I only wanted to be friends with you
Превод
Английски

Преведено от buketnur
Желан език: Английски

I only wanted to be friends with you
За последен път се одобри от lilian canale - 26 Юли 2008 00:38





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Юли 2008 04:26

lilian canale
Общо мнения: 14972
Perhaps it should be:
"I only wanted us to be friends"

Does it change the original meaning?

25 Юли 2008 10:18

buketnur
Общо мнения: 266
it isnt a big changing, but in original text "I oly wanted to be friend." gives the same meaning.

25 Юли 2008 10:21

buketnur
Общо мнения: 266
sadece=only, arkadaÅŸ=friend, olmak= to be, istemiÅŸtim= I wanted, maybe I had/ have wanted

25 Юли 2008 13:29

lilian canale
Общо мнения: 14972
In English we have to use something before that singular noun "friend".
We can't say "I only wanted to be friend"

Besides the option I gave above, it could be either "I only wanted to be your friend" or "I only wanted to make friends with you".

25 Юли 2008 18:02

buketnur
Общо мнения: 266
Ok,how is "I only wanted to be friend with you."?

25 Юли 2008 18:08

lilian canale
Общо мнения: 14972
"to be friends with you" is fine.

25 Юли 2008 19:24

korpova
Общо мнения: 4
with you fazla bu cümle icin

25 Юли 2008 19:39

buketnur
Общо мнения: 266
evet fazla ama ingilizce de sadece be friend olarak kullanamazmışız.