Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoSerboInglese

Categoria Espressione - Amore / Amicizia

Titolo
sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim
Testo
Aggiunto da celap
Lingua originale: Turco

sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Titolo
I only wanted to be friends with you
Traduzione
Inglese

Tradotto da buketnur
Lingua di destinazione: Inglese

I only wanted to be friends with you
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 26 Luglio 2008 00:38





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Luglio 2008 04:26

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Perhaps it should be:
"I only wanted us to be friends"

Does it change the original meaning?

25 Luglio 2008 10:18

buketnur
Numero di messaggi: 266
it isnt a big changing, but in original text "I oly wanted to be friend." gives the same meaning.

25 Luglio 2008 10:21

buketnur
Numero di messaggi: 266
sadece=only, arkadaÅŸ=friend, olmak= to be, istemiÅŸtim= I wanted, maybe I had/ have wanted

25 Luglio 2008 13:29

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
In English we have to use something before that singular noun "friend".
We can't say "I only wanted to be friend"

Besides the option I gave above, it could be either "I only wanted to be your friend" or "I only wanted to make friends with you".

25 Luglio 2008 18:02

buketnur
Numero di messaggi: 266
Ok,how is "I only wanted to be friend with you."?

25 Luglio 2008 18:08

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"to be friends with you" is fine.

25 Luglio 2008 19:24

korpova
Numero di messaggi: 4
with you fazla bu cümle icin

25 Luglio 2008 19:39

buketnur
Numero di messaggi: 266
evet fazla ama ingilizce de sadece be friend olarak kullanamazmışız.