Traducerea - Spaniolă-Turcă - Me gustarÃa mucho conocerte ...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie - Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Me gustarÃa mucho conocerte ... | | Limba sursă: Spaniolă
Me gustarÃa mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos. | Observaţii despre traducere | yardımcı olunuz
text corrected by <Lilian> before: mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos
|
|
| seni tanımayi çok isterdim, | | Limba ţintă: Turcă
seni tanımayi çok isterdim, ama seninle msnde konuşmayı tercih ediyorum. Öpücükler, çok yakışıklısın. Öptüm. |
|
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 29 Septembrie 2008 10:44
Ultimele mesaje | | | | | 29 Septembrie 2008 10:27 | | | it should be '...çok isterdim...'
dear miss,
please remember, that 'çok beğenecektim' is not correct expression! 'I would like' is a form for 'isterim/istiyorum, isterdim' (depends the sentence).
hugs | | | 29 Septembrie 2008 10:29 | | | |
|
|