Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-トルコ語 - Me gustaría mucho conocerte ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

カテゴリ 文 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Me gustaría mucho conocerte ...
テキスト
remonte様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Me gustaría mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos.
翻訳についてのコメント
yardımcı olunuz

text corrected by <Lilian>
before:
mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar
con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos

タイトル
seni tanımayi çok isterdim,
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

seni tanımayi çok isterdim, ama seninle msnde konuşmayı tercih ediyorum. Öpücükler, çok yakışıklısın. Öptüm.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 9月 29日 10:44





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 29日 10:27

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
it should be '...çok isterdim...'

dear miss,
please remember, that 'çok beğenecektim' is not correct expression! 'I would like' is a form for 'isterim/istiyorum, isterdim' (depends the sentence).
hugs

2008年 9月 29日 10:29

turkishmiss
投稿数: 2132
ok Figen I note it, next time I'll take care.