Textul original - Spaniolă - Me gustarÃa mucho conocerte ...Status actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie - Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| Me gustarÃa mucho conocerte ... | | Limba sursă: Spaniolă
Me gustarÃa mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos. | Observaţii despre traducere | yardımcı olunuz
text corrected by <Lilian> before: mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos
|
|
Editat ultima dată de către goncin - 25 Septembrie 2008 20:25
Ultimele mesaje | | | | | 25 Septembrie 2008 20:20 | | guilonNumărul mesajelor scrise: 1549 | Lili, "por msn" mejor que "pelo" | | | 25 Septembrie 2008 20:25 | | goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | Eso es "portuñol de los bons", guilão! CC: guilon | | | 25 Septembrie 2008 20:25 | | | Oops! | | | 25 Septembrie 2008 20:27 | | | Muchachos, merezco un descuento, al final de cuentas ese "pelo" estaba en el original. | | | 25 Septembrie 2008 20:28 | | goncinNumărul mesajelor scrise: 3706 | |
|
|