Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Турецька - Me gustaría mucho conocerte ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаТурецька

Категорія Наука - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Me gustaría mucho conocerte ...
Текст
Публікацію зроблено remonte
Мова оригіналу: Іспанська

Me gustaría mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos.
Пояснення стосовно перекладу
yardımcı olunuz

text corrected by <Lilian>
before:
mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar
con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos

Заголовок
seni tanımayi çok isterdim,
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

seni tanımayi çok isterdim, ama seninle msnde konuşmayı tercih ediyorum. Öpücükler, çok yakışıklısın. Öptüm.
Затверджено FIGEN KIRCI - 29 Вересня 2008 10:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Вересня 2008 10:27

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
it should be '...çok isterdim...'

dear miss,
please remember, that 'çok beğenecektim' is not correct expression! 'I would like' is a form for 'isterim/istiyorum, isterdim' (depends the sentence).
hugs

29 Вересня 2008 10:29

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
ok Figen I note it, next time I'll take care.