Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Albaneză-Germană - si nuk te vjen gjynah

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: AlbanezăOlandezăEnglezăGermană

Categorie Cântec - Dragoste/Prietenie

Titlu
si nuk te vjen gjynah
Text
Înscris de pheetore
Limba sursă: Albaneză

si nuk te vjen gjynah
Observaţii despre traducere
si nuk te vjen gjynah

Titlu
Wie kann es dir nicht leid tun?
Traducerea
Germană

Tradus de 1mari3381
Limba ţintă: Germană

Wie kann es dir nicht leid tun?
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 11 Decembrie 2008 15:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Decembrie 2008 11:08

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
The translation is a bit different from the Dutch one but apparently both translations are possible.

Xixellonja explained to me when I asked her for a bridge:

How you are not feeling sorry (for me; for what you say; etc In fact word gjynah is Turkish and it is being used for the purpose to feel sorry or sad over someone or something).


It can mean also "you don't care".
I explained to you "gjynah" is Turkish word and means "sin". The word can mean: you don't care, you don't feel sorry (for me).

Let me give you an example: Si s'te vjen gjynah te me thuash se s'me do? How you don't feel sorry to tell me you don't love me?
or
S'te vjen gjynah qe duhet te zgjohem heret ne emngjes! You don't care I have to get up early morning.