Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Germana - si nuk te vjen gjynah

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaNederlandaAnglaGermana

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Titolo
si nuk te vjen gjynah
Teksto
Submetigx per pheetore
Font-lingvo: Albana

si nuk te vjen gjynah
Rimarkoj pri la traduko
si nuk te vjen gjynah

Titolo
Wie kann es dir nicht leid tun?
Traduko
Germana

Tradukita per 1mari3381
Cel-lingvo: Germana

Wie kann es dir nicht leid tun?
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 11 Decembro 2008 15:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Decembro 2008 11:08

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
The translation is a bit different from the Dutch one but apparently both translations are possible.

Xixellonja explained to me when I asked her for a bridge:

How you are not feeling sorry (for me; for what you say; etc In fact word gjynah is Turkish and it is being used for the purpose to feel sorry or sad over someone or something).


It can mean also "you don't care".
I explained to you "gjynah" is Turkish word and means "sin". The word can mean: you don't care, you don't feel sorry (for me).

Let me give you an example: Si s'te vjen gjynah te me thuash se s'me do? How you don't feel sorry to tell me you don't love me?
or
S'te vjen gjynah qe duhet te zgjohem heret ne emngjes! You don't care I have to get up early morning.