Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Albanees-Duits - si nuk te vjen gjynah

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AlbaneesNederlandsEngelsDuits

Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap

Titel
si nuk te vjen gjynah
Tekst
Opgestuurd door pheetore
Uitgangs-taal: Albanees

si nuk te vjen gjynah
Details voor de vertaling
si nuk te vjen gjynah

Titel
Wie kann es dir nicht leid tun?
Vertaling
Duits

Vertaald door 1mari3381
Doel-taal: Duits

Wie kann es dir nicht leid tun?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 11 december 2008 15:15





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 december 2008 11:08

Lein
Aantal berichten: 3389
The translation is a bit different from the Dutch one but apparently both translations are possible.

Xixellonja explained to me when I asked her for a bridge:

How you are not feeling sorry (for me; for what you say; etc In fact word gjynah is Turkish and it is being used for the purpose to feel sorry or sad over someone or something).


It can mean also "you don't care".
I explained to you "gjynah" is Turkish word and means "sin". The word can mean: you don't care, you don't feel sorry (for me).

Let me give you an example: Si s'te vjen gjynah te me thuash se s'me do? How you don't feel sorry to tell me you don't love me?
or
S'te vjen gjynah qe duhet te zgjohem heret ne emngjes! You don't care I have to get up early morning.