Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Poloneză - non poter avere cio' che piu' si desidera e' il...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăPolonezăRusăUcrainiană

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
non poter avere cio' che piu' si desidera e' il...
Text
Înscris de cerbe
Limba sursă: Italiană

non poter avere cio' che piu' si desidera e' il dolore piu' grande, hai marchiato a fuoco il tuo nome sul mio cuore, il tuo sorriso compare nei miei pensieri ogni istante della giornata...
io rispetto le tue scelte, plachero' i battiti del mio cuore e soffochero' i miei istinti in tua presenza, ma ti amero' in silenzio per tutta l'eternita'

Titlu
nie mogąc mieć tego czego się najbardziej pożąda
Traducerea
Poloneză

Tradus de agnesepm
Limba ţintă: Poloneză

Nie mogąc mieć tego czego się najbardziej pożąda jest największym bólem, oznakowałaś twoje imię na moim sercu, twój uśmiech pojawia się w moich myślach w każdej chwili dnia...szanuję twoje wybory, uśmierzę bicia mego serca i zduszę moje instynkty w twojej obecności, ale bedę cię kochał w ciszy na wieczność.
Validat sau editat ultima dată de către Edyta223 - 9 Aprilie 2009 13:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Ianuarie 2009 21:05

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
i tu również i jeszcze błędy, w przeciwnym razie będę musiała odrzucić twoje tłumaczenia.
Pozdrawiam

7 Ianuarie 2009 16:18

trusia
Numărul mesajelor scrise: 15
ce texte doit etre encore ameliorer.

7 Ianuarie 2009 16:32

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Hej Trusia!
Jak byś ulepszyła to tłumaczenie?
pozdrawiam

23 Ianuarie 2009 17:43

Gardena
Numărul mesajelor scrise: 2
Można je ulepszyć np. Niemoc posiadania tego czego się najbardziej pożąda jest największą udręką, Twoje imie jak ogień naznaczyło moje serce, każdego dnia w moich myślach widzę Twój uśmiech...... (dalej może być)

23 Ianuarie 2009 18:37

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Dzięki Gardena!
Rzeczywiście Twoja propozycja brzmi lepiej, treśc jest bardziej przejrzysta.
Co Ty na to Agnesepm?

CC: Gardena

6 Februarie 2009 09:30

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Agnespam! co powiesz na propozycje Gardeny?

3 Aprilie 2009 10:07

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Ali, could you please translate in english.
thank you!

CC: ali84

3 Aprilie 2009 14:25

ali84
Numărul mesajelor scrise: 427
Here you are!
Bridge: Couldn't be able to possess what you desire the most is the biggest pain, you branded your name on my heart, your smile appeares in my thoughts every single istant of the day.. . I respect your choices, I will placate the beats of my heart and I will stifle my instincts in the presence of you, but I'm gonna love you silently for all the eternity.

9 Aprilie 2009 13:37

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
TÅ‚umacze zgadza siÄ™ z angielska wersjÄ… podanÄ… przez Ali