Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Pola - non poter avere cio' che piu' si desidera e' il...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaPolaRusaUkraina lingvo

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
non poter avere cio' che piu' si desidera e' il...
Teksto
Submetigx per cerbe
Font-lingvo: Italia

non poter avere cio' che piu' si desidera e' il dolore piu' grande, hai marchiato a fuoco il tuo nome sul mio cuore, il tuo sorriso compare nei miei pensieri ogni istante della giornata...
io rispetto le tue scelte, plachero' i battiti del mio cuore e soffochero' i miei istinti in tua presenza, ma ti amero' in silenzio per tutta l'eternita'

Titolo
nie mogąc mieć tego czego się najbardziej pożąda
Traduko
Pola

Tradukita per agnesepm
Cel-lingvo: Pola

Nie mogąc mieć tego czego się najbardziej pożąda jest największym bólem, oznakowałaś twoje imię na moim sercu, twój uśmiech pojawia się w moich myślach w każdej chwili dnia...szanuję twoje wybory, uśmierzę bicia mego serca i zduszę moje instynkty w twojej obecności, ale bedę cię kochał w ciszy na wieczność.
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 9 Aprilo 2009 13:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Januaro 2009 21:05

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
i tu również i jeszcze błędy, w przeciwnym razie będę musiała odrzucić twoje tłumaczenia.
Pozdrawiam

7 Januaro 2009 16:18

trusia
Nombro da afiŝoj: 15
ce texte doit etre encore ameliorer.

7 Januaro 2009 16:32

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Hej Trusia!
Jak byś ulepszyła to tłumaczenie?
pozdrawiam

23 Januaro 2009 17:43

Gardena
Nombro da afiŝoj: 2
Można je ulepszyć np. Niemoc posiadania tego czego się najbardziej pożąda jest największą udręką, Twoje imie jak ogień naznaczyło moje serce, każdego dnia w moich myślach widzę Twój uśmiech...... (dalej może być)

23 Januaro 2009 18:37

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Dzięki Gardena!
Rzeczywiście Twoja propozycja brzmi lepiej, treśc jest bardziej przejrzysta.
Co Ty na to Agnesepm?

CC: Gardena

6 Februaro 2009 09:30

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Agnespam! co powiesz na propozycje Gardeny?

3 Aprilo 2009 10:07

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Ali, could you please translate in english.
thank you!

CC: ali84

3 Aprilo 2009 14:25

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Here you are!
Bridge: Couldn't be able to possess what you desire the most is the biggest pain, you branded your name on my heart, your smile appeares in my thoughts every single istant of the day.. . I respect your choices, I will placate the beats of my heart and I will stifle my instincts in the presence of you, but I'm gonna love you silently for all the eternity.

9 Aprilo 2009 13:37

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
TÅ‚umacze zgadza siÄ™ z angielska wersjÄ… podanÄ… przez Ali