Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Limba latină - Opulentiam aeternam gloriamque te ...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Cântec - Cultură
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Opulentiam aeternam gloriamque te ...
Text de tradus
Înscris de
darkgarden
Limba sursă: Limba latină
Opulentiam aeternam gloriamque te promitto.
Quidquid agis prudenter agas et respice finem.
Venustatem infinitam gloriamque te promitto.
Quidquid agis prudenter agas et respice finem.
Observaţii despre traducere
who can help me to translate those latin sentences?
it's quoted from a song named The Promise.
26 Iulie 2009 18:21
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
26 Iulie 2009 18:24
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
It seems to be a homework.
26 Iulie 2009 18:27
darkgarden
Numărul mesajelor scrise: 4
It's not a homework,it's a lyric in fact. Can you help me to translate them?
26 Iulie 2009 18:39
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Ok. I'm sorry. It looked a bit like a homework
Done!
27 Iulie 2009 01:54
darkgarden
Numărul mesajelor scrise: 4
Thank you very much.