Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Română - Verás que um filho teu não foge a luta.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăRomânăBulgară

Categorie Propoziţie

Titlu
Verás que um filho teu não foge a luta.
Text
Înscris de violetaghenea
Limba sursă: Portugheză braziliană

Verás que um filho teu não foge a luta.
Observaţii despre traducere
parte do hino brasileiro.

Se possível gostaria tambem a tradução para ARAMAICO.

OBRIGADO

Titlu
Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă
Traducerea
Română

Tradus de violetaghenea
Limba ţintă: Română

Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă



Validat sau editat ultima dată de către azitrad - 12 August 2009 09:46





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 August 2009 10:33

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Bună Violeta,

Pentru ca traducerea ta să fie corectă şi să poată fi validată trebuie să respecţi toate regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere.

În acest caz, nu ai folosit diacriticele (ă, â, î, ş, ţ)!

Te rog să îţi modifici textul, apăsând pe butonul [b]Modificaţi/[b] care se află imediat sub text.

În caz contrar, traducerea ta va fi respinsă, şi e chiar păcat.

O zi bună!

12 August 2009 09:07

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Cum văd eu acestă frază, dar nu sunt sigură şi din acest motiv am optat pentru "butonul galben":
>>>vei vedea că un fiu de-al tău nu fuge de la luptă (nu fuge de luptă, nu îi este frică să lupte)<<< Cum este formulat acum, nu este foarte clar.
"Nu fuge la luptă", adică nu vrea să se lupte, eu aşa înţeleg.

12 August 2009 09:44

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Mulţumesc mult, Freya!

Are mult mai mult sens aÅŸa