| |
|
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ルーマニア語 - Verás que um filho teu não foge a luta.現状 翻訳
カテゴリ 文 | Verás que um filho teu não foge a luta. | | 原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Verás que um filho teu não foge a luta. | | parte do hino brasileiro.
Se possÃvel gostaria tambem a tradução para ARAMAICO.
OBRIGADO |
|
| Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă | | 翻訳の言語: ルーマニア語
Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă
|
|
最終承認・編集者 azitrad - 2009年 8月 12日 09:46
最新記事 | | | | | 2009年 8月 7日 10:33 | | | Bună Violeta,
Pentru ca traducerea ta să fie corectă şi să poată fi validată trebuie să respecţi toate regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere.
În acest caz, nu ai folosit diacriticele (ă, â, î, ş, ţ)!
Te rog să îţi modifici textul, apăsând pe butonul [b]Modificaţi/[b] care se află imediat sub text.
În caz contrar, traducerea ta va fi respinsă, şi e chiar păcat.
O zi bună! | | | 2009年 8月 12日 09:07 | | | Cum văd eu acestă frază, dar nu sunt sigură ÅŸi din acest motiv am optat pentru "butonul galben":
>>>vei vedea că un fiu de-al tău nu fuge de la luptă (nu fuge de luptă, nu îi este frică să lupte)<<< Cum este formulat acum, nu este foarte clar.
"Nu fuge la luptă", adică nu vrea să se lupte, eu aÅŸa înÅ£eleg. | | | 2009年 8月 12日 09:44 | | | MulÅ£umesc mult, Freya!
Are mult mai mult sens aÅŸa |
|
| |
|