| |
|
번역 - 브라질 포르투갈어-루마니아어 - Verás que um filho teu não foge a luta.현재 상황 번역
분류 문장 | Verás que um filho teu não foge a luta. | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
Verás que um filho teu não foge a luta. | | parte do hino brasileiro.
Se possÃvel gostaria tambem a tradução para ARAMAICO.
OBRIGADO |
|
| Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă | | 번역될 언어: 루마니아어
Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă
|
|
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 12일 09:46
마지막 글 | | | | | 2009년 8월 7일 10:33 | | | Bună Violeta,
Pentru ca traducerea ta să fie corectă şi să poată fi validată trebuie să respecţi toate regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere.
În acest caz, nu ai folosit diacriticele (ă, â, î, ş, ţ)!
Te rog să îţi modifici textul, apăsând pe butonul [b]Modificaţi/[b] care se află imediat sub text.
În caz contrar, traducerea ta va fi respinsă, şi e chiar păcat.
O zi bună! | | | 2009년 8월 12일 09:07 | | | Cum văd eu acestă frază, dar nu sunt sigură ÅŸi din acest motiv am optat pentru "butonul galben":
>>>vei vedea că un fiu de-al tău nu fuge de la luptă (nu fuge de luptă, nu îi este frică să lupte)<<< Cum este formulat acum, nu este foarte clar.
"Nu fuge la luptă", adică nu vrea să se lupte, eu aÅŸa înÅ£eleg. | | | 2009년 8월 12일 09:44 | | | MulÅ£umesc mult, Freya!
Are mult mai mult sens aÅŸa |
|
| |
|