Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Rumana - Verás que um filho teu não foge a luta.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaRumanaBulgara

Kategorio Frazo

Titolo
Verás que um filho teu não foge a luta.
Teksto
Submetigx per violetaghenea
Font-lingvo: Brazil-portugala

Verás que um filho teu não foge a luta.
Rimarkoj pri la traduko
parte do hino brasileiro.

Se possível gostaria tambem a tradução para ARAMAICO.

OBRIGADO

Titolo
Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă
Traduko
Rumana

Tradukita per violetaghenea
Cel-lingvo: Rumana

Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă



Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 12 Aŭgusto 2009 09:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Aŭgusto 2009 10:33

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Bună Violeta,

Pentru ca traducerea ta să fie corectă şi să poată fi validată trebuie să respecţi toate regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere.

În acest caz, nu ai folosit diacriticele (ă, â, î, ş, ţ)!

Te rog să îţi modifici textul, apăsând pe butonul [b]Modificaţi/[b] care se află imediat sub text.

În caz contrar, traducerea ta va fi respinsă, şi e chiar păcat.

O zi bună!

12 Aŭgusto 2009 09:07

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Cum văd eu acestă frază, dar nu sunt sigură şi din acest motiv am optat pentru "butonul galben":
>>>vei vedea că un fiu de-al tău nu fuge de la luptă (nu fuge de luptă, nu îi este frică să lupte)<<< Cum este formulat acum, nu este foarte clar.
"Nu fuge la luptă", adică nu vrea să se lupte, eu aşa înţeleg.

12 Aŭgusto 2009 09:44

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Mulţumesc mult, Freya!

Are mult mai mult sens aÅŸa