Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -रोमानियन - Verás que um filho teu não foge a luta.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  रोमानियनBulgarian

Category Sentence

शीर्षक
Verás que um filho teu não foge a luta.
हरफ
violetagheneaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Verás que um filho teu não foge a luta.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
parte do hino brasileiro.

Se possível gostaria tambem a tradução para ARAMAICO.

OBRIGADO

शीर्षक
Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă
अनुबाद
रोमानियन

violetagheneaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă



Validated by azitrad - 2009年 अगस्त 12日 09:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अगस्त 7日 10:33

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Bună Violeta,

Pentru ca traducerea ta să fie corectă şi să poată fi validată trebuie să respecţi toate regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere.

În acest caz, nu ai folosit diacriticele (ă, â, î, ş, ţ)!

Te rog să îţi modifici textul, apăsând pe butonul [b]Modificaţi/[b] care se află imediat sub text.

În caz contrar, traducerea ta va fi respinsă, şi e chiar păcat.

O zi bună!

2009年 अगस्त 12日 09:07

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
Cum văd eu acestă frază, dar nu sunt sigură şi din acest motiv am optat pentru "butonul galben":
>>>vei vedea că un fiu de-al tău nu fuge de la luptă (nu fuge de luptă, nu îi este frică să lupte)<<< Cum este formulat acum, nu este foarte clar.
"Nu fuge la luptă", adică nu vrea să se lupte, eu aşa înţeleg.

2009年 अगस्त 12日 09:44

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Mulţumesc mult, Freya!

Are mult mai mult sens aÅŸa