Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-רומנית - Verás que um filho teu não foge a luta.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתרומניתבולגרית

קטגוריה משפט

שם
Verás que um filho teu não foge a luta.
טקסט
נשלח על ידי violetaghenea
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Verás que um filho teu não foge a luta.
הערות לגבי התרגום
parte do hino brasileiro.

Se possível gostaria tambem a tradução para ARAMAICO.

OBRIGADO

שם
Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă
תרגום
רומנית

תורגם על ידי violetaghenea
שפת המטרה: רומנית

Vei vedea că un fiu al tău nu fuge de la luptă



אושר לאחרונה ע"י azitrad - 12 אוגוסט 2009 09:46





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 אוגוסט 2009 10:33

azitrad
מספר הודעות: 970
Bună Violeta,

Pentru ca traducerea ta să fie corectă şi să poată fi validată trebuie să respecţi toate regulile Cucumis cu care ai fost de acord la înscriere.

În acest caz, nu ai folosit diacriticele (ă, â, î, ş, ţ)!

Te rog să îţi modifici textul, apăsând pe butonul [b]Modificaţi/[b] care se află imediat sub text.

În caz contrar, traducerea ta va fi respinsă, şi e chiar păcat.

O zi bună!

12 אוגוסט 2009 09:07

Freya
מספר הודעות: 1910
Cum văd eu acestă frază, dar nu sunt sigură şi din acest motiv am optat pentru "butonul galben":
>>>vei vedea că un fiu de-al tău nu fuge de la luptă (nu fuge de luptă, nu îi este frică să lupte)<<< Cum este formulat acum, nu este foarte clar.
"Nu fuge la luptă", adică nu vrea să se lupte, eu aşa înţeleg.

12 אוגוסט 2009 09:44

azitrad
מספר הודעות: 970
Mulţumesc mult, Freya!

Are mult mai mult sens aÅŸa