Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Germană - Merci
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Merci
Text
Înscris de
comeandgetit
Limba sursă: Franceză Tradus de
Bilge Ertan
Merci d'avoir supporté toutes mes conneries, mon ami(e)!
Observaţii despre traducere
ou "toutes mes bêtises", si l'on veut éviter le mot "connerie" qui est un terme plus argotique et plus extrème. ;)
on pourrait aussi dire "merci de supporter..." car le temps n'est pas précis.
Titlu
Vielen Dank
Traducerea
Germană
Tradus de
alexfatt
Limba ţintă: Germană
Vielen Dank, dass du alle meine Dummheiten ertragen hast, mein Freund!
Observaţii despre traducere
"mein Freund" = male friend
"meine Freundin" = female friend
"ertragen hast" = past tense
"erträgst" = present tense
Validat sau editat ultima dată de către
iamfromaustria
- 26 Februarie 2011 10:53