Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - Ä°stediÄŸin bir ÅŸey olmuyorsa ya daha iyisi olacağı...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăLimba persanăEbraicã

Categorie Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
İstediğin bir şey olmuyorsa ya daha iyisi olacağı...
Text de tradus
Înscris de suzun
Limba sursă: Turcă

"Üzülme!İstediğin bir şey olmuyorsa ya daha iyisi olacağı için ya da gerçekten de olmaması gerektiği için olmuyordur."
Observaţii despre traducere
Söz Mevlana nın bir sözüdür.İnternette araştırmama rağmen ingilizce tam çevirisini bulamadım.Şimdiden teşekkürler..Çevirinin İngilizce kısmının ingiliz olarak yapılmasını rica ediyorum.Ayrıca İbranice çevirisinde sanırım kadın erkek için farklı kelimeler kullanılıyormuş..Bayan olduğum için Üzülme derken kadına hitaben olmasını gözden kaçırmamanızı da ayrıca rica ediyorum.
17 Septembrie 2011 14:14