Traducerea - Olandeză-Italiană - ngoglobaal volgt altijd terugStatus actual Traducerea
Această traducere aparţine proiectului ngoglobaal.ngoglobaalNGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.
Categorie Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | ngoglobaal volgt altijd terug | | Limba sursă: Olandeză
ngoglobaal volgt altijd terug | Observaţii despre traducere | Deze zin dient om in zoveel mogelijk talen de twittergebruikers te overtuigen dat ngoglobaal hen altijd terug zal volgen wanneer zij eerst ngoglobaal volgen |
|
| Ngoglobaal ti seguirà sempre di ritorno. | TraducereaItaliană Tradus de brusurf | Limba ţintă: Italiană
Ngoglobaal ti seguirà sempre di ritorno. |
|
Validat sau editat ultima dată de către alexfatt - 1 August 2012 16:16
Ultimele mesaje | | | | | 12 Iulie 2012 23:27 | | | Ngoglobaal te seguirá sempre. | | | 13 Iulie 2012 12:28 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | I'm missing the word 'back': if you follow us, we will follow you in return | | | 13 Iulie 2012 14:37 | | brusurfNumărul mesajelor scrise: 32 | Pardon me I translated 'follow back' as one word but I should add 'in cambio' as translation of 'back'.
thanks for your explanation, I did not get the real meaning. | | | 13 Iulie 2012 14:38 | | brusurfNumărul mesajelor scrise: 32 | Ngoglobaal ti seguirà sempre in cambio | | | 14 Iulie 2012 15:51 | | valkiriNumărul mesajelor scrise: 39 | Parceque on n'est pas toujours assuré par l'actualité. | | | 14 Iulie 2012 18:42 | | | Thank you all for the remarks!
Brusurf, "seguire in cambio" non mi sembra il modo più giusto per tradurre "to follow back/in return"... O almeno, è un'espressione che non ho mai né letto né sentito. Però non ho idea di come tradurlo nemmeno io. Tu hai qualche altra proposta?
| | | 21 Iulie 2012 01:33 | | | "... sempre a sua volta" ovvero: "... sempre di ritorno". |
|
|