Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Olandų-Italų - ngoglobaal volgt altijd terug

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: OlandųAnglųPortugalų (Brazilija)PrancūzųNorvegųDanųIspanųEsperantoAlbanųItalųRusųTurkųRumunųŠvedųSupaprastinta kinųTailandiečių

Šis vertimas suteikia projektui ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Kategorija Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ngoglobaal volgt altijd terug
Tekstas
Pateikta ngoglobaal
Originalo kalba: Olandų

ngoglobaal volgt altijd terug
Pastabos apie vertimą
Deze zin dient om in zoveel mogelijk talen de twittergebruikers te overtuigen dat ngoglobaal hen altijd terug zal volgen wanneer zij eerst ngoglobaal volgen

Pavadinimas
Ngoglobaal ti seguirà sempre di ritorno.
Vertimas
Italų

Išvertė brusurf
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Ngoglobaal ti seguirà sempre di ritorno.
Validated by alexfatt - 1 rugpjūtis 2012 16:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 liepa 2012 23:27

Evilene
Žinučių kiekis: 1
Ngoglobaal te seguirá sempre.

13 liepa 2012 12:28

Lein
Žinučių kiekis: 3389
I'm missing the word 'back': if you follow us, we will follow you in return

13 liepa 2012 14:37

brusurf
Žinučių kiekis: 32
Pardon me I translated 'follow back' as one word but I should add 'in cambio' as translation of 'back'.
thanks for your explanation, I did not get the real meaning.

13 liepa 2012 14:38

brusurf
Žinučių kiekis: 32
Ngoglobaal ti seguirà sempre in cambio

14 liepa 2012 15:51

valkiri
Žinučių kiekis: 39
Parceque on n'est pas toujours assuré par l'actualité.

14 liepa 2012 18:42

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Thank you all for the remarks!

Brusurf, "seguire in cambio" non mi sembra il modo più giusto per tradurre "to follow back/in return"... O almeno, è un'espressione che non ho mai né letto né sentito. Però non ho idea di come tradurlo nemmeno io. Tu hai qualche altra proposta?


21 liepa 2012 01:33

Lev van Pelt
Žinučių kiekis: 313
"... sempre a sua volta" ovvero:
"... sempre di ritorno".