Traduction - Néerlandais-Italien - ngoglobaal volgt altijd terugEtat courant Traduction
Cette traduction appartient au projet ngoglobaal.ngoglobaalNGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.
Catégorie Vie quotidienne Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | ngoglobaal volgt altijd terug | | Langue de départ: Néerlandais
ngoglobaal volgt altijd terug | Commentaires pour la traduction | Deze zin dient om in zoveel mogelijk talen de twittergebruikers te overtuigen dat ngoglobaal hen altijd terug zal volgen wanneer zij eerst ngoglobaal volgen |
|
| Ngoglobaal ti seguirà sempre di ritorno. | TraductionItalien Traduit par brusurf | Langue d'arrivée: Italien
Ngoglobaal ti seguirà sempre di ritorno. |
|
Dernière édition ou validation par alexfatt - 1 Août 2012 16:16
Derniers messages | | | | | 12 Juillet 2012 23:27 | | | Ngoglobaal te seguirá sempre. | | | 13 Juillet 2012 12:28 | | LeinNombre de messages: 3389 | I'm missing the word 'back': if you follow us, we will follow you in return | | | 13 Juillet 2012 14:37 | | | Pardon me I translated 'follow back' as one word but I should add 'in cambio' as translation of 'back'.
thanks for your explanation, I did not get the real meaning. | | | 13 Juillet 2012 14:38 | | | Ngoglobaal ti seguirà sempre in cambio | | | 14 Juillet 2012 15:51 | | | Parceque on n'est pas toujours assuré par l'actualité. | | | 14 Juillet 2012 18:42 | | | Thank you all for the remarks!
Brusurf, "seguire in cambio" non mi sembra il modo più giusto per tradurre "to follow back/in return"... O almeno, è un'espressione che non ho mai né letto né sentito. Però non ho idea di come tradurlo nemmeno io. Tu hai qualche altra proposta?
| | | 21 Juillet 2012 01:33 | | | "... sempre a sua volta" ovvero: "... sempre di ritorno". |
|
|