Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



74Traduction - Turc-Irlandais - Seni Seviyorum AÅžKIM

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisEspagnolAnglaisAllemandBulgareTurcItalienPortugaisNéerlandaisSuédoisRoumainLituanienChinois traditionnelFinnoisChinois simplifiéArabeAlbanaisRusseHébreuNorvégienCatalanHongroisIrlandaisEsperantoGrecEstonienDanoisSerbePortuguais brésilienAzériUkrainienCroatePolonaisMacédonienJaponaisBosnienLatinBretonFéringienTchèqueSlovaqueCoréenKlingonIndonésienLettonIslandaisFarsi-PersanFrisonHindiMongolThaïEspagnolAnglaisRusse

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Titre
Seni Seviyorum AÅžKIM
Texte
Proposé par armagankose
Langue de départ: Turc

Seni Seviyorum AÅžKIM
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Titre
Tá mo chroí istigh ionat, a rún
Traduction
Irlandais

Traduit par Ronan
Langue d'arrivée: Irlandais

Tá mo chroí istigh ionat, a rún
Dernière édition ou validation par cucumis - 8 Décembre 2005 20:58





Derniers messages

Auteur
Message

20 Août 2006 12:27

jvhoppli
Nombre de messages: 49
Some additional information for the interested persons:
"Tá mo chroí istigh ionat" means literally "My heart is (with)in you", and if you add "go deo" to make it "forever" ;-)
The more common sentence that is used in Irish is "Tá grá agam dhuit" or "Tá grá agam ort" which means literally "I have love for you".