Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Hongrois-Néerlandais - song: szerelmes a nap a holdba
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Chanson - Amour / Amitié
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
song: szerelmes a nap a holdba
Texte
Proposé par
jemma
Langue de départ: Hongrois
"Szerelmes a nap a holdba, A hold meg a csillagokba, Csillagok a kék egekbe, Én meg a te kék szemedbe!"
Commentaires pour la traduction
Hey All!!
A few days a ago I have heard a really old Hungarian song, there was a sentence I really had difficulties with, actually I didn't understand at all :)
Hope you guys can help me on this;
thanks a lot!!
Jemma
Titre
De zon houdt van de maan
Traduction
Néerlandais
Traduit par
kathyaigner
Langue d'arrivée: Néerlandais
De zon houdt van de maan,
De maan houdt van de sterren,
De sterren houden van de blauwe hemel,
Ik hou van je blauwe ogen!
Dernière édition ou validation par
Lein
- 16 Septembre 2008 18:17
Derniers messages
Auteur
Message
15 Septembre 2008 21:07
Lein
Nombre de messages: 3389
hoi kathyaigner,
heb je expres 'houwen' in plaats van 'houden' gezet (in de derde regel)? 'Houden' is gebruikelijker en correcter maar als je een reden hebt waarom je liever 'houwen' laat staan dan hoor ik het graag! Zou je het anders willen veranderen? Dank je wel!
16 Septembre 2008 18:31
C.K.
Nombre de messages: 173
kathyaigner,
I think "I'm in love with" better to b translated as " Ik ben verliefd op"..
What do you think Lein? Just for more precision
16 Septembre 2008 18:39
Lein
Nombre de messages: 3389
Hm, well spotted, you may have a point there!
Kathyaigner, shall I correct it or do you prefer to leave it as it is?