Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Portuguais brésilien - Do you know English? And tell me... where are you from?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Do you know English? And tell me... where are you from?
Texte
Proposé par
luciana macedo
Langue de départ: Anglais
Do you know English? And tell me... where are you from?
Titre
Você entende inglês?
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
Sweet Dreams
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Você entende inglês? E me diga, você é de onde?
Dernière édition ou validation par
Angelus
- 25 Septembre 2008 18:15
Derniers messages
Auteur
Message
24 Septembre 2008 20:18
Angelus
Nombre de messages: 1227
Sweet Dreams,
já que você escolheu usar a terceira pessoa (o que é mais comum entre nós), o verbo dizer tem que concordar com essa pessoa.
Então: E me
diga
...
24 Septembre 2008 20:25
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
É verdade, sim. Obrigado, Angelus
CC:
Angelus