Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Français - Abilităţi ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglaisFrançaisGrec

Catégorie Expression

Titre
Abilităţi ...
Texte
Proposé par irini
Langue de départ: Roumain

Abilităţi de comunicare.
Abilităţi de negociere.
Abilităţi de redactare.
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
Habiletés
Traduction
Français

Traduit par andreitroie
Langue d'arrivée: Français

Habileté à communiquer.
Habileté à négocier.
Habileté à rédiger.
Commentaires pour la traduction
Adroitement est possible aussi, mais j'ai préferé habileté.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Dernière édition ou validation par pias - 19 Décembre 2010 10:13





Derniers messages

Auteur
Message

1 Mars 2007 10:56

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Personnellement, j'aurais plutôt dit "capacité", c'est généralement ce qu'on met sur les bilans de compétences...
Mais mon roumain est trop limité pour que j'évalue seul cette traduction...

1 Mars 2007 18:24

CocoT
Nombre de messages: 165
Oui, c'est vrai, mais je crois que "abilite" dans le sens de "capacite" est un anglicisme qui est plus ou moins accepte maintenant.
Personellement, je trouve qu'il aurait ete interessant de trouver des substantifs (habilite communicative, habilite redactionelle), mais je bloque un peu pour "negocier" Mais, c'est plus proche de l'original comme ca de toute maniere

1 Mars 2007 19:19

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Tu veux dire "ability", ça doit venir de "to be able to", à moins que ce ne soit l'inverse...
De toute façon, le mot anglais provient probablement du français.
Mais, par contre, de nos jours, c'est vrai que l'anglais a tendance à déteindre sur notre langue, "juste" retour des choses?

1 Mars 2007 20:04

Francky5591
Nombre de messages: 12396
OK pour "habileté", par contre, "habileté à"...
merci!